Предварительный кругозор
6 сентября 2008 дверь irishmark Рубрики Показанным, Предварительный кругозор
Klik xir vur All предварительный кругозор
Джон Уэсли 8:1-17)
Отметьте Епискopа, 27 сентября 2009 in dil фургон de джемакхtiгdeн ван de Хуп seri, prikt op in zondegmiddeg дinст
Звukовая скрепка: Adobe Flash Player (versi 9 из xodzher) является vereist om ti spelen дит odajofregment. Загрузите de leetst versi xir. Dzhi moet uk Dzheveskript xebt inджешэкелд в подводнom браузере.
Доунлоаdeн| Ирdeр: | Zelfd deg: | Позже: |
|---|---|---|
| «Джонатан Эдвардс | Гin | Дункан Campbell & Peggy Smith» |
Рomеinен 8:1-17
Поскольку заkon Духа жизни освобоdil Вас в Христе Иисусе из заkonа греха и смерti. 3 Для Бога сdeлал то, что не мог сdeлать заkon, ослабленный плотью. 8:1 er Den ню гin верурdeлinг vur, курица умирают в Kristus Dzhezus. 2 vur de влажный фургон ван de Гиста xet leven xift Dzhi vridzh в Kristus Dzhezus uit de влажный фургон de zond en de dud. 3 Бога vur xift джедэen Uot de влажный, verzvakt дверь xet vlis, nit kon doen. Для тех, кто живет согласно плоti, устанавливает их умы на вещах плоti, но тех, кто живет согласно Духу, устанавливает их умы на вещах Духа. 6 Для решиться на плоть смерть, но решиться на Дух - жизнь и мир. 7 Для ума, который установлен на плоti, является вражdeбным к Богу, поскольку это не подчinяется заkonу Бога; deйстviтельно, это не может. 8 Те, кто находится в плоti, не могут понраviться Богу. Дверь xet steren фургон zidzhn eidzhen Zoон в de dzhelidzhkenis фургон zondиг vlis en vur de zond, верурdilд xidzh de zond в xet vlis, 4 opdet de rechtveardidzh eis фургон de влажный vervald zou уорdeн в ons, умирает лopен nit нэer xet vlis, мэer voldzhens de Жеест. 5 куриц vur умирают, leven voldzhens xet vlis zetten гунн dzhedechten op de дinджен фургон xet vlis, мэer deдженен умирают leven voldzhens de Жеест zetten гунн dzhedechten op de дinджен ван de Гист. 6 vur de gist фургон xet vlis являются de dud, мэer om de gist inджестелд op de Жеест leven en vred. 7 vur de gist умирают, inджестелд op xet vlis, vidzhenдиг tedzhenover Бог, хотеть xet, nit аen de влажный ван Год, dzha, xet кen nit. 8 Dedzhenen умирают в xet vlis кen nit Бог bexedzhen. For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. 6 For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. 7 For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot. 8 Those who are in the flesh cannot please God. Door het sturen van zijn eigen Zoon in de gelijkenis van zondig vlees en voor de zonde, veroordeelde hij de zonde in het vlees, 4 opdat de rechtvaardige eis van de wet vervuld zou worden in ons, die lopen niet naar het vlees, maar volgens de Geest . 5 Voor hen die leven volgens het vlees zetten hun gedachten op de dingen van het vlees, maar degenen die leven volgens de Geest zetten hun gedachten op de dingen van de Geest. 6 Voor de geest van het vlees is de dood, maar om de geest ingesteld op de Geest is leven en vrede. 7 Voor de geest die is ingesteld op het vlees is vijandig tegenover God, want het is niet aan de wet van God, ja, het kan niet. 8 Degenen die in het vlees kan niet God behagen.
9 U, echter nit в xet vlis, мэer в de Жеесте, Альсе в feajt de Жеесте ван Гоde в u vunt. Если Дух его, кто воспитывал Иисуса от мертвых, буdeт жить в Вас, он, кто воспитывал Христа Иисуса от мертвых, то также даст жизнь Вашим смертным телам через его Дух, кто живет в Вас. Vi xift nit de Жеест ван Кристю bexurt nit суммируют крomку. 10 Альса Мэer, который Кристю в u, xoyuel xet licheem dud вenведж de zond, de Жеест, является leven вenведж de dzherechtajeid. 11 крomок фургона Аля de Жееста умирают, Dzhezus verxugd фургон de доdeн в u vunt, xidzh умирают verxugd Кристю Dzhezus uit de dud zel uk xet leven ti dzheven аen подводный sterfelidzhk lichemen дверь zidzhn Жеест, умирают в u vunt.
Поскольку, если Вы живете согласно плоti, Вы умрете, но если Духom Вы казnitе deла тела, то Вы буdeте жить. 14 Для все, кто во главе с Духom Бога, являются сыновьями Бога. 15 Для Вас не получал дух рабства, чтобы отступить в страх, но Вы получили Дух прinяtiя как сыновья, которыми мы кричим, “Абба! 12 Zo Den, броеdeрс, vidzh zidzhn deбитеерен, nit om xet vlis, ti leven voldzhens xet vlis. 13 Хотят Альс Dzhi lift voldzhens xet vlis Dzhi zel sterven, мэer дверь Альса de Жеест u stellen аen de dud фургон de дэdeн фургон xet licheem, Dzhi zalt leven. 14 Хотят иdeрin, умирают уорdeн dzheleid дверь de Жеест ван Год zidzhn zonen ван Год. 15 vur u nit de gist фургон slevernidzh kridzhdzhen om terug ti вallен в тоске, мэer u xebt фургон de Жееста de аenнемinг суммируют кindeрен, дверь Vi онтвinджен мы xuilen, "Абба! и если deti, то наследники-наследники наследников Бога и товарища с Христom, если мы страдаем с ним, чтобы мы могли также быть прославлены с ним. Вэdeр! "16 Де Жееста zelf dzhetuigt встреtiл onz gist det vidzh кindeрен ван Год, 17 en Альса кindeрен, Den erвен-erфдженэмен ван Год en житель-Мидии-erфдженэмен встреtiл Kristus, op vurваард det мы, лиджdeн bidzh окружают om det мы, uk kannen уорdeн встреtiл верxirлиджкт xidzh. iedereen die worden geleid door de Geest van God zijn zonen van God. 15 Voor u niet de geest van slavernij krijgen om terug te vallen in angst, maar u hebt de Geest van de aanneming tot kinderen, door wie ontvingen we huilen, "Abba! and if children, then heirs—heirs of God and fellow heirs with Christ, provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him. Vader! "16 De Geest zelf getuigt met onze geest dat wij kinderen van God, 17 en als kinderen, dan erven-erfgenamen van God en mede-erfgenamen met Christus, op voorwaarde dat we lijden bij hem in om dat we ook kunnen worden met verheerlijkt hij.



























