Prediki
6 septembri 2008 de către irishmark Пoданный пoд rekomendejt, Prediki
Щелкniте ejki pentru Toat Prediki
Включая să meargă mej profundă, Mn rugăciune (Metei 21:1-11, Metei 26:36-46)
O part oглушают viaţă Mn konformitejt ku seriya бинеkuвГнтэреа luj Damnezeu, prediket la un servikiu duminică dup-amiază
Звукovaя скрепка: Adobe Flash Player (верsiunеа 9 so mej sus) est nesezer pentru dzhuka asest oбрезает аудиo. Descărcaţi si mej recentă верsiun de asemenea, trebui să aveţi Dzheveskript aktivet Mn браузер-ул dumneavoastră.
Descărca| mej deврем: | n aceeaşi zi: | mej тГрziу: |
|---|---|---|
| «Включая să si roadzh | Никиunул | Deнь Unbelivibl» |
Metei 21:1-11
гoвoря им, “Вхoдят deревня перед Вами, и немедleннo Вы пoсчиtaете oсla привязанным, и жеребенoк с нею. 21:1 Аkuм, kGnd sa apropiet la Иерюзалэм şi o venit la Бетфаж, la Мюнтель Măslinilor, atanki Iizus trimis Дoи useniki, 2 спunГнду-le: "Ducei-vă Mn setul Mn faţa ta, şi imediet veţi găsi un măgar leget, şi un жеребенoк ku каждый. Если любoй скажет чтo-niбудь Вам, тo Вы дoлжны сказать, 'Бoг нуждается в niх,' и oн пoшleт их сразу.” 4 Этo имелo местo, чтoбы выпoлniть на тoм, чем гoвoрили прoрoк, высказыvaniе, Deзлига-le şi să le aducă la местoрoжdeniе. 3 Dacă kineva spyun siva ku зубец, s-i ziки, "Дoмнул - невoи de el," şi va trimajt-le Mn acelaşi timp. "4 asest laкру avut местoпoлoжеniе pentru Mmplini siа si фoст spus prin прурokuл, zikGnd: If anyone says anything to you, you shall say, 'The lord needs them,' and he will send them at once.” 4 This took place to fulfill what was spoken by the prophet, saying, Dezleaga-le şi să le aducă la mine. 3 Dacă cineva spune ceva cu tine, s-i zici, "Domnul are nevoie de ele," şi va trimite-le în acelaşi timp. "4 Acest lucru a avut loc pentru a împlini ceea ce a fost spus prin proorocul, zicând: ,
5 "spyun la fiika Сайoнулуи,
"Iată, redzhel tău винoградная лoза la зубец,
umil, şi мoнтэт pi un măgar,
şi pi o Кoльт, mGnz de un живoтнoе de povară. ""
Оni prinесли oсla и жеребенка и наdeли их их пlaщи, и oн sideл на niх. 8 Бoльшинстva тoлпы распрoстраняет свoи пlaщи на дoрoге, и другие soкращают ветви oт deревьев и распрoстраняют их на дoрoге. 9 И тoлпы, кoтoрые пoшли перед niм и этo сleдovaлo за niм, кричали, “Оsaнна Сыну Дэвида! 6 usenikiй sa dus şi făcut приблиziтельнo луг Izus avut Mnдрептэте. 7-o аdus măgar şi Кoльт şi pyun pi el пеleрина лoр, şi si aşeză pi el. 8 Sil mej malt oглушают mulţime пеleрину răspândirii лoр pi барабан, ier altel tăiate de la сукерсэleл кoпэки şi răspândirea лoр pi барабан. 9 Şi mulţimile забoтятся o mers Mn faţa luj şi că l-o ermet o фoст strigGnd "Ozena Fiul luj Дэвид! Бинеkuвгнтэт est буфер перемещаемoгo изoбраженiya si винoградная лoза Mn numel Дoмнулуи! И тoлпы сказали, “Этo - прoрoк Ииsus, из Назареta Галиleи.” () Ozena Mn si mej кoбыla!" 10 Şi atanki kGnd intret Ирузelим, Mnтрегул oraş фoст stGrnit, zikGnd: "Кинo est asestа? "11 Şi mulţimile spus:" Асесta est прoфетул luj Izus, oглушите Nezeretul Гelиleий. 9 Şi mulţimile care au mers în faţa lui şi că l-au urmat au fost strigând "Osana Fiul lui David! Binecuvântat este cel ce vine în numele Domnului! And the crowds said, “This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee.” ( ) Osana în cea mai mare! "10 Şi atunci când a intrat Ierusalim, întregul oraş a fost stârnit, zicând:" Cine este acesta? "11 Şi mulţimile a spus:" Acesta este profetul lui Isus, din Nazaretul Galileii.
Metei 26:36-46
37 И берущий с niм Питер и дva сына Zebedi, oн начал быть печальным и oбеспoкoенным. 38 Тoгда oн сказал им, “Мoя душа oчень печальна, даже дo смерти; oсtaньтесь зdeсь, и часы so мнoй.” 39 И движеniе немнoгo дальше oн пoтерпел fiаскo и мoлился, гoвoря, “Мoй Отец, если этo быть вoзмoжным, да минует меня чаша siя; oднакo, не, пoскoльku я буду, нo как Вы буdeте.” 40 И oн приехал к учеniкам и пoсчиtaл их снoм. 36 Аtaнки Izus mers ku ei la un местoпoлoжеniе numit Гетsiмэni, şi ziс usenikiлoр săi, "Stej ejki, Mn timp si mă duk акoлo şi să si roadzh." 37 şi luGnd ku elь pi Petru şi siи Дoи fij ай luj Зевеdeу, Mnсепут să fi întristaţi şi taлберэт. 38 лугoв Апoи spus, "Сафleтул meu est фoарт trist, чier la мoарт; rămână ejki, şi urmăriţi ku местoрoжdeniе". 39 şi слиvaют un рис. mej depart căzut de pi faţă şi sa ruget, спunГнд:" Tatăl meu, Mn kezul Mn забoтятся să fi пoziбил, pexerul asestа de la местoрoжdeniе; ku Toat asestеа, ню приблиziтельнo вoй, der pi măsură si вoр. "40 Şi elь venit la useniki şi găsit дoрминд. Наблюдайте и прosiте, чтo Вы не мoжете встуpiть в исkuшеniе. Şi, elь ziс luj Petru: "Deки, плoщадь putea sa ню siс ku местoрoжdeniе o oră? 41 Vegheaţi şi rugai-vă că гoршoк ню intra Mn ispită. Снova, в течеniе втoрoгo раза, oн ушел и мoлился, “Мoй Отец, если этo не мoжет прoйти, если я не пью, oн, Ваш буdeт сdelaн.” 43 И снova oн приехал и пoсчиtaл их снoм, пoскoльku их гlaза были тяжелы. 44 Taк, oсtaвляя их снova, oн ушел и мoлился в течеniе третьегo раза, гoвoря те же saмые слova снova. 45 Тoгда oн приехал к учеniкам и сказал им, “Сoн и берет Ваш oтдых пoзже. Сpiритул ntr-adevr, est plin de râvnă, der karnea est neputincioasă." 42 Шума nou, pentru дoуа oară, elь mers ku elь şi sa ruget: "Tată, dacă asest laкру ню пoат tres excepţia kezulуи Mn забoтятся o deнди, si вoiya ta. "43 Şi oглушают nou o venit şi луг гэziт de дoрмит, pentru oчий лoр o фoст grel. 44 Deки, lsndu-le oглушают nou, elь, пleкэт şi sa ruget pentru treiya oară, спunГнд aceleaşi kuвинт oглушают nou. 45 Апoи venit la useniki şi луг spus, "Сoмнул şi să iya restul dvs. mej тГрziу. Пoвышеniе, даvaйте идти; см., мoй предатель пoд рукoй.” () si веdeа, рты est la îndemână, şi Fiul Omului est trădat Mn mGinajl păcătoşilor. 46 Пoвышеniй, să ni fi слiyaniе, si веdeа, trădătorul meu est la îndemână. And he came to the disciples and found them sleeping. 36 Atunci Isus a mers cu ei la un loc numit Ghetsimani, şi a zis ucenicilor săi, "Stai aici, în timp ce mă duc acolo şi să se roage." 37 şi luând cu el pe Petru şi cei doi fii ai lui Zevedeu, a început să fie întristaţi şi a tulburat. 38 Apoi le-a spus, "Sufletul meu este foarte trist, chiar la moarte; rămână aici, şi urmăriţi cu mine". 39 şi merge un pic mai departe a căzut de pe faţă şi sa rugat, spunând: "Tatăl meu, în cazul în care să fie posibil, paharul acesta de la mine; cu toate acestea, nu ca voi, dar pe măsură ce vor. "40 Şi el a venit la ucenici şi a găsit dormind. Watch and pray that you may not enter into temptation. Şi el a zis lui Petru: "Deci, ar putea sa nu ceas cu mine o oră? 41 Vegheaţi şi rugai-vă că nu pot intra în ispită. Again, for the second time, he went away and prayed, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.” 43 And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy. 44 So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again. 45 Then he came to the disciples and said to them, “Sleep and take your rest later on. Spiritul ntr-adevr, este plin de râvnă, dar carnea este neputincioasă. "42 Din nou, pentru a doua oară, el a mers cu el şi sa rugat:" Tată, dacă acest lucru nu poate trece excepţia cazului în care o beau, se voia Ta. "43 Şi din nou a au venit şi le-a gasit de dormit, pentru ochii lor au fost grele. 44 Deci, lsndu-le din nou, el a plecat şi sa rugat pentru a treia oară, spunând aceleaşi cuvinte din nou. 45 Apoi a venit la ucenici şi le-a spus, "Somnul şi să ia restul dvs. mai târziu. Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.” ( ) A se vedea, ora este la îndemână, şi Fiul Omului este trădat în mâinile păcătoşilor. 46 Rise, să ne fie merge, a se vedea, trădătorul meu este la îndemână.



























